Spread the loveहर दिल में एक अधूरी कहानी है ‘ग़ालिब’,कुछ कह नहीं पाते, कुछ सुन नहीं पाते। Har dil mein ek adhoori kahani hai ‘Ghalib’,Kuch keh nahi paate, kuch sun nahi paate. Meaning: Every heart carries an unfinished story, Ghalib —some cannot tell it, some cannot hear it. Spread the love
Category: Love and Romance
Mujhe le chalo us gali mein jahan zindagi muskuraati thi
Spread the loveMujhe le chalo us gali mein jahan zindagi muskuraati thiJahan har ek saans mohabbat mein bheeg jaati thi मुझे ले चलो उस गली में जहाँ ज़िंदगी मुस्कुराती थीजहाँ हर एक साँस मोहब्बत में भीग जाती थी– साहिर लुधियानवी English Translation:Take me back to that street where life used to smile —Where every breath…
Bahut khoobsoorat hai tumhari duniya
Spread the loveBahut khoobsoorat hai tumhari duniyaMagar dil ab bhi us virane mein rehta hai बहुत खूबसूरत है तुम्हारी दुनियामगर दिल अब भी उस वीराने में रहता है – साहिर लुधियानवी English Translation:Your world is beautiful indeed —Yet my heart still dwells in that desolate place. – Sahir Ludhianvi Spread the love
Woh afsana jise hum mohabbat samajh baithe
Spread the loveWoh afsana jise hum mohabbat samajh baitheWoh ik dhoka tha jo dil se khel gaya वो अफ़साना जिसे हम मोहब्बत समझ बैठेवो एक धोखा था जो दिल से खेल गया – साहिर लुधियानवी English Translation:That tale we mistook for love —Was a betrayal that played with my heart. – Sahir Ludhianvi Spread the…
Humne dekhi hai un aankhon ki mehekti khushboo
Spread the loveHumne dekhi hai un aankhon ki mehekti khushbooHaath se chhoo ke ise rishton ka ilzaam na do हमने देखी है उन आँखों की महकती ख़ुशबूहाथ से छू के इसे रिश्तों का इल्ज़ाम न दो – साहिर लुधियानवी English Translation:I have seen the fragrance in those eyes —Don’t label it a relationship by merely…
Chalo ek baar phir se ajnabi ban jaayein hum dono
Spread the loveChalo ek baar phir se ajnabi ban jaayein hum donoNa main tumse koi ummeed rakhoon, na tum mujhse koi waada karo चलो एक बार फिर से अजनबी बन जाएँ हम दोनोंन मैं तुमसे कोई उम्मीद रखूं, न तुम मुझसे कोई वादा करो – साहिर लुधियानवी English Translation:Let’s become strangers once again —I’ll expect…
Jinhe tum gham samajhte ho, woh to aksar labon pe saja kar chhod diye jaate hain
Spread the loveJinhe tum gham samajhte ho, woh to aksar labon pe saja kar chhod diye jaate hainAsli dard toh dil ke andheron mein chup rehte hain जिन्हें तुम ग़म समझते हो, वो तो अक्सर लबों पे सजा कर छोड़ दिए जाते हैंअसली दर्द तो दिल के अंधेरों में छुप रहते हैं – साहिर लुधियानवी…
Tere bina raat adhuri…
Spread the loveTere bina raat adhuri si lagti hai,Jaise khwabon mein bhi kuch kami si rehti hai.– Shakeel Badayuni Hindi:तेरे बिना रात अधूरी सी लगती है,जैसे ख़्वाबों में भी कुछ कमी सी रहती है।– शकील बदायूँनी English Translation:Nights feel incomplete without you,Even dreams seem to be missing something. Spread the love
Raat ki chaadar tale…
Spread the loveRaat ki chaadar tale sapne sajayein tum,Chand ke saath apni baatein batayein tum.– Faiz Ahmed Faiz Hindi:रात की चादर तले सपने सजाएं तुम,चाँद के साथ अपनी बातें बताएं तुम।– फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ English Translation:Under the blanket of night, may you weave dreams,And share your thoughts with the moon’s beams. Spread the love
Mujhse pehli si mohabbat mere mehboob na maang
Spread the loveMujhse pehli si mohabbat mere mehboob na maangMain ne samjha tha ke tu hai to darakhshan hai hayaat मुझसे पहली सी मोहब्बत मेरे महबूब न माँगमैंने समझा था कि तू है तो दरख़शां है हयात – साहिर लुधियानवी English Translation:Don’t ask me for that first love again, my beloved —I once thought that…
Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai
Spread the loveKabhi kabhi mere dil mein khayaal aata haiKi zindagi teri zulfon ki narm chhaon mein guzarne paaye कभी कभी मेरे दिल में ख़याल आता हैकि ज़िंदगी तेरी ज़ुल्फ़ों की नर्म छाँव में गुज़ारने पाए – साहिर लुधियानवी English Translation:Sometimes my heart dreams —Of spending life beneath the soft shade of your tresses. –…
Jin raahon par tera qadmon ka saawan hai
Spread the loveJin raahon par tera qadmon ka saawan haiWahin barson se mere aansuon ka mausam hai जिन राहों पर तेरे क़दमों का सावन हैवहीं बरसों से मेरे आँसुओं का मौसम है – साहिर लुधियानवी English Translation:The paths where your footsteps brought the rain —Have long been soaked in the season of my tears. –…
Tum jo ho saath toh…
Spread the loveTum jo ho saath toh har raasta asaan hai,Tere saath har mushkil bhi ek nayi udaan hai.– Kumar Vishwas Hindi:तुम जो हो साथ तो हर रास्ता आसान है,तेरे साथ हर मुश्किल भी एक नई उड़ान है।– कुमार विश्वास English Translation:With you by my side, every path feels easy,With you, even struggles feel like…
Tumhari baat hi kuch…
Spread the loveTumhari baat hi kuch aisi hoti hai,Bezubaan dil bhi muskurane lagta hai.– Majrooh Sultanpuri Hindi:तुम्हारी बात ही कुछ ऐसी होती है,बेज़ुबान दिल भी मुस्कुराने लगता है।– मजरूह सुल्तानपुरी English Translation:There’s something magical in the way you talk,Even my silent heart begins to smile. Spread the love
Tum aisa socho…
Spread the loveTum aisa socho, main tumhara hoon sirf tumhara,Baaki sab toh waqt guzari ka bahaana hai.– Faiz Ahmed Faiz Hindi:तुम ऐसा सोचो, मैं तुम्हारा हूँ सिर्फ़ तुम्हारा,बाकी सब तो वक़्त गुज़ारी का बहाना है।– फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ English Translation:Just believe I am yours and only yours,Everything else is just a way to pass time….
Pyar ke is safar mein…
Spread the lovePyar ke is safar mein sirf tera haath chahiye,Manzil mile ya na mile, par saath chahiye.– Bashir Badr Hindi:प्यार के इस सफ़र में सिर्फ़ तेरा हाथ चाहिए,मंज़िल मिले या न मिले, पर साथ चाहिए।– बशीर बद्र English Translation:In this journey of love, I only need your hand,Destination doesn’t matter as long as you’re…
Mere har sukoon ka…
Spread the loveMere har sukoon ka sabab tum ho,Tumse door rehkar bhi mere paas tum ho.– Jaun Elia Hindi:मेरे हर सुकून का सबब तुम हो,तुमसे दूर रहकर भी मेरे पास तुम हो।– जौन एलिया English Translation:You’re the reason behind all my peace,Even when you’re far, you feel close. Spread the love
Main chhod chuka hoon duniya ke tamasha
Spread the loveMain chhod chuka hoon duniya ke tamashaAb tu hi bata de kahan le jaaye dil ko मैं छोड़ चुका हूँ दुनिया के तमाशाअब तू ही बता दे कहाँ ले जाए दिल को – हसरत मोहानी English Translation:I’ve turned away from the spectacle of the world —Now you must tell me where my heart…
Tujh se baat na ho…
Spread the loveTujh se baat na ho toh din bekaar lagta hai,Tera saath ho toh har dard bhi pyaar lagta hai.– Nida Fazli Hindi:तुझसे बात न हो तो दिन बेकार लगता है,तेरा साथ हो तो हर दर्द भी प्यार लगता है।– निदा फ़ाज़ली English Translation:If I don’t talk to you, the day feels wasted,When you’re…
Teri muskurahat meri…
Spread the loveTeri muskurahat meri pehchan hai,Tere bina sab kuch bejaan hai.– Shakeel Badayuni Hindi:तेरी मुस्कुराहट मेरी पहचान है,तेरे बिना सब कुछ बेजान है।– शकील बदायूँनी English Translation:Your smile defines me,Without you, everything feels lifeless. Spread the love
Mohabbat karte hain…
Spread the loveMohabbat karte hain tumse bewajah,Kya karein wajah dhoondhne ka waqt hi nahi milta.– Javed Akhtar Hindi:मोहब्बत करते हैं तुमसे बेवजह,क्या करें वजह ढूंढ़ने का वक़्त ही नहीं मिलता।– जावेद अख्तर English Translation:I love you without a reason,I simply don’t get time to find one. Spread the love
Jis tarah chaand ke…
Spread the loveJis tarah chaand ke liye raat zaroori hai,Usi tarah meri zindagi mein tum zaroori ho.– Gulzar Hindi:जिस तरह चाँद के लिए रात ज़रूरी है,उसी तरह मेरी ज़िंदगी में तुम ज़रूरी हो।– गुलज़ार English Translation:Just as night is essential for the moon,You are essential in the story of my life. Spread the love
Tere saath har pal…
Spread the loveTere saath har pal kuch khaas lagta hai,Har din tera intezaar ek nayi aas lagta hai.– Rahat Indori Hindi:तेरे साथ हर पल कुछ ख़ास लगता है,हर दिन तेरा इंतज़ार एक नई आस लगता है।– राहत इंदौरी English Translation:Every moment with you feels special,Waiting for you each day feels like a new hope. Spread…
Tere bina zindagi se koi shikwa toh nahin
Spread the loveTere bina zindagi se koi shikwa toh nahinTere bina zindagi bhi lekin zindagi toh nahin तेरे बिना ज़िंदगी से कोई शिकवा तो नहींतेरे बिना ज़िंदगी भी लेकिन ज़िंदगी तो नहीं – साहिर लुधियानवी English Translation:I have no complaint against life without you —But life without you, isn’t truly life. – Sahir Ludhianvi Spread…
Ham aah bhi karte hain to ho jaate hain badnaam
Spread the loveHam aah bhi karte hain to ho jaate hain badnaamWoh qatl bhi karte hain to charcha nahin hota हम आह भी करते हैं तो हो जाते हैं बदनामवो क़त्ल भी करते हैं तो चर्चा नहीं होता – हसरत मोहानी English Translation:I am defamed even when I sigh,But their murders don’t even cause a…
Meri saadgi dekh kya chaahiye
Spread the loveMeri saadgi dekh kya chaahiyeMeri bandagi dekh kya chaahiye मेरी सादगी देख क्या चाहिएमेरी बंदगी देख क्या चाहिए – हसरत मोहानी English Translation:Look at my simplicity — what more do you need?See my devotion — what else could you ask for? – Hasrat Mohani Spread the love
Na munh chhupa ke jiyo, aur na sar jhuka ke jiyo
Spread the loveNa munh chhupa ke jiyo, aur na sar jhuka ke jiyoGhamon ka daur bhi aaye to muskura ke jiyo न मुँह छुपा के जियो, और न सर झुका के जियोग़मों का दौर भी आये तो मुस्कुरा के जियो – साहिर लुधियानवी English Translation:Don’t live with a hidden face, nor with a bowed head…
Pyaar tumse is kadar…
Spread the lovePyaar tumse is kadar ho gaya hai,Ab toh gusse mein bhi tum pyaari lagti ho.– Shakeel Badayuni Hindi:प्यार तुमसे इस क़दर हो गया है,अब तो ग़ुस्से में भी तुम प्यारी लगती हो।– शकील बदायूंनी English Translation:I’ve fallen so deeply in love with you,Even your anger now seems adorable. Spread the love
Wo afsana jise anjaam tak lana na ho mumkin
Spread the loveWo afsana jise anjaam tak lana na ho mumkinUsay ek khoobsurat mod dekar chhodna achha वो अफ़साना जिसे अंजाम तक लाना न हो मुमकिनउसे एक ख़ूबसूरत मोड़ देकर छोड़ना अच्छा – साहिर लुधियानवी English Translation:A tale that cannot be completed —Is best left at a beautiful turning point. – Sahir Ludhianvi Spread the…
Tujh mein meri rooh…
Spread the loveTujh mein meri rooh basne lagi hai,Ab toh har dua mein sirf tera naam aata hai.– Bashir Badr Hindi:तुझ में मेरी रूह बसने लगी है,अब तो हर दुआ में सिर्फ़ तेरा नाम आता है।– बशीर बद्र English Translation:My soul now dwells in you,Every prayer now begins and ends with your name. Spread the…
Tu door ho kar bhi…
Spread the loveTu door ho kar bhi paas lagti hai,Kya yehi mohabbat ki asli baat hoti hai?– Faiz Ahmed Faiz Hindi:तू दूर हो कर भी पास लगती है,क्या यही मोहब्बत की असली बात होती है?– फ़ैज़ अहमद फ़ैज़ English Translation:Though you’re far, you still feel close,Is that what true love is really like? Spread the…
Tu jab se mila hai…
Spread the loveTu jab se mila hai, khud se bhi mohabbat ho gayi,Aaine mein bhi ab apna chehra achha lagta hai.– Jaun Elia Hindi:तू जब से मिला है, खुद से भी मोहब्बत हो गई,आईने में भी अब अपना चेहरा अच्छा लगता है।– जौन एलिया English Translation:Since I met you, I started loving myself too,Now even…
Tere honton ki muskaan…
Spread the loveTere honton ki muskaan meri jaan hai,Tera gussa bhi mujhe jaan se pyaara hai.– Nida Fazli Hindi:तेरे होंठों की मुस्कान मेरी जान है,तेरा ग़ुस्सा भी मुझे जान से प्यारा है।– निदा फ़ाज़ली English Translation:Your smile is my life,Even your anger is dearer to me than life itself. Spread the love
Mere dil ki har ek dhadkan…
Spread the loveMere dil ki har ek dhadkan mein tum ho,Bas naam lene ki der hai, chehra tumhara saamne aa jaata hai.– Mirza Ghalib Hindi:मेरे दिल की हर एक धड़कन में तुम हो,बस नाम लेने की देर है, चेहरा तुम्हारा सामने आ जाता है।– मिर्ज़ा ग़ालिब English Translation:You reside in every beat of my heart,Just…
Tum mile toh zindagi…
Spread the loveTum mile toh zindagi se mohabbat ho gayi,Pehle sirf saans le raha tha.– Kumar Vishwas Hindi:तुम मिले तो ज़िंदगी से मोहब्बत हो गई,पहले सिर्फ़ साँस ले रहा था।– कुमार विश्वास English Translation:When you came into my life, I started loving it,Before that, I was merely breathing. Spread the love
Jinhe naaz hai Hind par woh kahan hain?
Spread the loveJinhe naaz hai Hind par woh kahan hain?Jinhe naaz hai Hind par woh kahan hain? जिन्हें नाज़ है हिंद पर वो कहाँ हैं?जिन्हें नाज़ है हिंद पर वो कहाँ हैं? – साहिर लुधियानवी English Translation:Where are those who are proud of India? – Sahir Ludhianvi Spread the love
Mujhe har cheez mein…
Spread the loveMujhe har cheez mein tu nazar aati hai,Yeh ishq hai ya meri aadat ho gayi hai?– Rahat Indori Hindi:मुझे हर चीज़ में तू नज़र आती है,ये इश्क़ है या मेरी आदत हो गई है?– राहत इंदोरी English Translation:I see you in everything around me,Is this love or just a habit now? Spread the…
Tere saath bitaye har…
Spread the loveTere saath bitaye har lamhe se pyaar hai,Tere bina toh sab kuch bekaar hai.– Javed Akhtar Hindi:तेरे साथ बिताए हर लम्हे से प्यार है,तेरे बिना तो सब कुछ बेकार है।– जावेद अख्तर English Translation:I love every moment spent with you,Without you, everything feels pointless. Spread the love
Shama ban ke fanaa ho gaya parwana
Spread the loveShama ban ke fanaa ho gaya parwanaWoh bhi dekhe to kya nazara ho शमा बन के फ़ना हो गया परवानावो भी देखे तो क्या नज़ारा हो – हसरत मोहानी English Translation:The moth perished becoming one with the flame —What a sight it would be, if she too were watching. – Hasrat Mohani Spread…
Kisi ko dekh kar jab muskara diye hum
Spread the loveKisi ko dekh kar jab muskara diye humYeh gham bhool gaye ke woh hamare gham mein hai किसी को देख कर जब मुस्कुरा दिए हमये ग़म भूल गए कि वो हमारे ग़म में है – हसरत मोहानी English Translation:When I smiled upon seeing someone,I forgot my sorrow — though they were its cause….
Mohabbat mein nahin hai farq jeene aur marne ka
Spread the loveMohabbat mein nahin hai farq jeene aur marne kaUsi ko dekh kar jeete hain jis kaafir pe dum nikle मोहब्बत में नहीं है फ़र्क जीने और मरने काउसी को देख कर जीते हैं जिस काफ़िर पे दम निकले – हसरत मोहानी English Translation:In love, there’s no difference between life and death —We live…
Chupke chupke raat din aansu bahaana yaad hai
Spread the loveChupke chupke raat din aansu bahaana yaad haiChupke chupke raat din aansoo bahaana yaad hai चुपके चुपके रात दिन आँसू बहाना याद हैचुपके चुपके रात दिन आँसू बहाना याद है – हसरत मोहानी English Translation:I still remember shedding silent tears, night and day. – Hasrat Mohani Spread the love
Husn ko chand jawani ko kanwal kahte hain
Spread the loveHusn ko chand jawani ko kanwal kahte hainUn ki surat nazar aaye to ghazal kahte hain – Qateel Shifai (Attributed) हुस्न को चाँद जवानी को कँवल कहते हैंउनकी सूरत नज़र आए तो ग़ज़ल कहते हैं – क़तील शिफ़ाई (आभार) English Translation:They call beauty the moon and youth a blossoming lotus;but when her face…
Rahega sath tera pyar zindagi ban kar
Spread the loveRahega sath tera pyar zindagi ban karYe aur baat meri zindagi wafa na kare – Qateel Shifai (Attributed) रहेगा साथ तेरा प्यार ज़िंदगी बन करये और बात मेरी ज़िंदगी वफ़ा न करे – क़तील शिफ़ाई (आभार) English Translation:Your love will stay with me and become my very life;yet my life itself may not…
Vo dil hi kya tere milne ki jo dua na kare
Spread the loveVo dil hi kya tere milne ki jo dua na kareMain tujh ko bhool ke zinda rahun Khuda na kare – Qateel Shifai (Attributed) वो दिल ही क्या तेरे मिलने की जो दुआ न करेमैं तुझ को भूल के ज़िंदा रहूँ ख़ुदा न करे – क़तील शिफ़ाई (आभार) English Translation:What kind of heart…
Sitaron se aage jahan aur bhi hain
Spread the loveSitaron se aage jahan aur bhi hain,Abhi ishq ke imtihan aur bhi hain Allama Muhammad Iqbal (attributed) सितारों से आगे जहाँ और भी हैंअभी इश्क़ के इम्तहान और भी हैं। अल्लामा मोहम्मद इक़बाल (आभार) English Translation:Beyond the stars are even more worlds,There are still more tests of passion. Spread the love
Tere dar par aaya hoon fariyaad karne
Spread the loveTere dar par aaya hoon fariyaad karneZara dekh le kaun hai sajda-guzar तेरे दर पर आया हूँ फ़रियाद करनेज़रा देख ले कौन है सजदा-गुज़ार – हसरत मोहानी English Translation:I’ve come to your doorstep to plead —Take a look, who bows before you. – Hasrat Mohani Spread the love
Ham ne mānā ki taġhāful na karoge lekin
Spread the loveहम ने माना कि तग़ाफ़ुल न करोगे लेकिनख़ाक हो जाएँगे हम तुम को ख़बर होते तक Galib Ham ne mānā ki taġhāful na karoge lekinḳhāk ho jāeñge ham tum ko ḳhabar hote tak Translation: I agree that you will not be neglectful, butBy the time the news reaches you, I will have turned…
