Menu
sher o shayri
  • Home
  • About us
  • Categories
    • Love and Romance
    • Sadness and Heartbreak
    • Friendship
    • Motivation and Inspiration
    • Life and Philosophy
  • Contact
sher o shayri

Category: Sadness and Heartbreak

Woh afsana jise hum mohabbat samajh baithe Woh ik dhoka tha jo dil se khel gaya

Woh afsana jise hum mohabbat samajh baithe

Spread the love

Spread the loveWoh afsana jise hum mohabbat samajh baitheWoh ik dhoka tha jo dil se khel gaya वो अफ़साना जिसे हम मोहब्बत समझ बैठेवो एक धोखा था जो दिल से खेल गया – साहिर लुधियानवी English Translation:That tale we mistook for love —Was a betrayal that played with my heart. – Sahir Ludhianvi Spread the…


Spread the love
Chalo ek baar phir se ajnabi ban jaayein hum dono Na main tumse koi ummeed rakhoon, na tum mujhse koi waada karo

Chalo ek baar phir se ajnabi ban jaayein hum dono

Spread the love

Spread the loveChalo ek baar phir se ajnabi ban jaayein hum donoNa main tumse koi ummeed rakhoon, na tum mujhse koi waada karo चलो एक बार फिर से अजनबी बन जाएँ हम दोनोंन मैं तुमसे कोई उम्मीद रखूं, न तुम मुझसे कोई वादा करो – साहिर लुधियानवी English Translation:Let’s become strangers once again —I’ll expect…


Spread the love

Jin raahon par tera qadmon ka saawan hai

Spread the love

Spread the loveJin raahon par tera qadmon ka saawan haiWahin barson se mere aansuon ka mausam hai जिन राहों पर तेरे क़दमों का सावन हैवहीं बरसों से मेरे आँसुओं का मौसम है – साहिर लुधियानवी English Translation:The paths where your footsteps brought the rain —Have long been soaked in the season of my tears. –…


Spread the love

Aurat ne janam diya mardon ko

Spread the love

Spread the loveAurat ne janam diya mardon koMardon ne use bazaar diya औरत ने जनम दिया मर्दों कोमर्दों ने उसे बाज़ार दिया – साहिर लुधियानवी English Translation:Woman gave birth to men —And men turned her into merchandise. – Sahir Ludhianvi Spread the love


Spread the love
Rahega sath tera pyar zindagi ban kar

Rahega sath tera pyar zindagi ban kar

Spread the love

Spread the loveRahega sath tera pyar zindagi ban karYe aur baat meri zindagi wafa na kare – Qateel Shifai (Attributed) रहेगा साथ तेरा प्यार ज़िंदगी बन करये और बात मेरी ज़िंदगी वफ़ा न करे – क़तील शिफ़ाई (आभार) English Translation:Your love will stay with me and become my very life;yet my life itself may not…


Spread the love
Vo dil hi kya tere milne ki jo dua na kare

Vo dil hi kya tere milne ki jo dua na kare

Spread the love

Spread the loveVo dil hi kya tere milne ki jo dua na kareMain tujh ko bhool ke zinda rahun Khuda na kare – Qateel Shifai (Attributed) वो दिल ही क्या तेरे मिलने की जो दुआ न करेमैं तुझ को भूल के ज़िंदा रहूँ ख़ुदा न करे – क़तील शिफ़ाई (आभार) English Translation:What kind of heart…


Spread the love

Bahut naaz tha humein apne kal par

Spread the love

Spread the loveBahut naaz tha humein apne kal par,Dekhiye aaj kya se kya ho gaye. – Jaun Elia (attributed) बहुत नाज़ था हमें अपने कल पर,देखिए आज क्या से क्या हो गए। – जौन एलिया (आभार) English Translation:We were proud of what our future would be,But look what we have become — from dream to…


Spread the love
Gham ke bharose kya kuchh chhoḍā, kya ab tum se bayān kareñ

Gham ke bharose kya kuchh chhoḍā, kya ab tum se bayān kareñ

Spread the love

Spread the loveGham ke bharose kya kuchh chhoḍā, kya ab tum se bayān kareñgham bhī raas aayā dil ko, aur hī kuchh sāmān kareñ – Meeraji (Attribute) ग़म के भरोसे क्या कुछ छोड़ा, क्या अब तुम से बयां करेंग़म भी रास आया दिल को, और ही कुछ सामान करें – मीराज़ी (आभार) English Translation: Relying…


Spread the love
Ek muddat se teri yaad bhi aai na hamein

Ek muddat se teri yaad bhi aai na hamein

Spread the love

Spread the loveEk muddat se teri yaad bhi aai na hamein, aur hum bhool gaye hon tujhe aisa bhi nahin – Firaq Gorakhpuri (Attribute) एक मुल्दत से तेरी याद भी आई न हमें, और हम भूल गए हों तुझें ऐसा भी नहीं – फिराक़ गोरखपुरी (आभार) English Translation: For ages, your memory has not reached…


Spread the love
Tere dar par aaya hoon fariyaad karne Zara dekh le kaun hai sajda-guzar

Tere dar par aaya hoon fariyaad karne

Spread the love

Spread the loveTere dar par aaya hoon fariyaad karneZara dekh le kaun hai sajda-guzar तेरे दर पर आया हूँ फ़रियाद करनेज़रा देख ले कौन है सजदा-गुज़ार – हसरत मोहानी English Translation:I’ve come to your doorstep to plead —Take a look, who bows before you. – Hasrat Mohani Spread the love


Spread the love
Na umeed hain hum

Na umeed hain hum…

Spread the love

Spread the loveNa umeed hain hum, fir bhi teri yaadon mein jeete hain,Tere bin bhi kuch log wafaaon se mohabbat karte hain.– Jigar Moradabadi Hindi:न-उम्मीद हैं हम, फिर भी तेरी यादों में जीते हैं,तेरे बिन भी कुछ लोग वफ़ाओं से मोहब्बत करते हैं।– जिगर मुरादाबादी English Translation:I live hopelessly in memories of you,Even in your…


Spread the love
Kuch iss tarah teri

Kuch iss tarah teri…

Spread the love

Spread the loveKuch iss tarah teri palkain meri palkon se mila de,Aansu tere saare meri palkon pe sajaa de.– Javed Akhtar Hindi:कुछ इस तरह तेरी पलकों को मेरी पलकों से मिला दे,आँसू तेरे सारे मेरी पलकों पे सजा दे।– जावेद अख्तर English Translation:Let your lashes touch mine with grace,So all your tears may find my…


Spread the love
Main khud se baatein

Main khud se baatein…

Spread the love

Spread the loveMain khud se baatein karta hoon,Woh waqt yaad karta hoon jo tere saath guzra tha.– Gulzar Hindi:मैं ख़ुद से बातें करता हूँ,वो वक़्त याद करता हूँ जो तेरे साथ गुज़रा था।– गुलज़ार English Translation:I now talk to myself each night,Remembering the time that felt so right—when you were in sight. Spread the love


Spread the love
Tanhaiyon mein dard ka

Tanhaiyon mein dard ka…

Spread the love

Spread the loveTanhaiyon mein dard ka jashn manāyā ham ne,Zakhm jo dil mein the chhup chhup ke dikhāyā ham ne.– Ahmad Faraz Hindi:तन्हाइयों में दर्द का जश्न मनाया हमने,ज़ख्म जो दिल में थे छुप-छुप के दिखाया हमने।– अहमद फ़राज़ English Translation:In solitude, I celebrated my pain,I silently revealed the wounds hidden deep in my heart…


Spread the love
Ishq ne Ghalib nikamma

Ishq ne Ghalib nikamma…

Spread the love

Spread the loveIshq ne Ghalib nikamma kar diya,Warna hum bhi aadmi the kaam ke.– Mirza Ghalib Hindi:इश्क़ ने ग़ालिब निकम्मा कर दिया,वरना हम भी आदमी थे काम के।– मिर्ज़ा ग़ालिब English Translation:Love rendered Ghalib useless,Otherwise, I too was a man of worth. Spread the love


Spread the love
Na tha kuch to ḳhudā

Na tha kuch to ḳhudā

Spread the love

Spread the loveNa tha kuch to ḳhudā thā, kuch na hotā to ḳhudā hotā,Duboyā mujh ko hone ne, na hotā maiñ to kyā hotā.– Mir Taqi Mir Hindi:ना था कुछ तो ख़ुदा था, कुछ ना होता तो ख़ुदा होता,डुबोया मुझ को होने ने, ना होता मैं तो क्या होता।– मीर तक़ी मीर English Translation:When there…


Spread the love
Hazāroñ ḳhvāhisheñ aisī

Hazāroñ ḳhvāhisheñ aisī

Spread the love

Spread the loveHazāroñ ḳhvāhisheñ aisī ki har ḳhvāhish pe dam nikle,Bahut nikle mire armān lekin phir bhī kam nikle.– Mirza Ghalib Hindi:हज़ारों ख़्वाहिशें ऐसी कि हर ख़्वाहिश पे दम निकले,बहुत निकले मेरे अरमाँ लेकिन फिर भी कम निकले।– मिर्ज़ा ग़ालिब English Translation:Thousands of desires, each worth dying for,Many were fulfilled, yet they still felt fewer….


Spread the love
Tanhaaiyon mein bhi

Tanhaaiyon mein bhi…

Spread the love

Spread the loveTanhaaiyon mein bhi ek shor sa hota hai,Jab dil kisi ke bina jee na paaye to dard aur gehra hota hai.– Noon Meem Rashid Hindi:तन्हाइयों में भी एक शोर सा होता है,जब दिल किसी के बिना जी न पाए तो दर्द और गहरा होता है।– नून मीम राशिद English Translation:Even in silence, loneliness…


Spread the love
Na jaane kyun aaj bhi

Na jaane kyun aaj bhi…

Spread the love

Spread the loveNa jaane kyun aaj bhi uske intezaar mein dil rota hai,Jo kehkar gaya tha ‘wapis aaoonga’, kab ka chala gaya.– Firaq Gorakhpuri Hindi:न जाने क्यों आज भी उसके इंतज़ार में दिल रोता है,जो कहकर गया था ‘वापिस आऊँगा’, कब का चला गया।– फ़िराक़ गोरखपुरी English Translation:I don’t know why my heart still cries…


Spread the love
Jab bhi koi dard diya

Jab bhi koi dard diya…

Spread the love

Spread the loveJab bhi koi dard diya, usne hans kar diya,Aur hum muskara kar bhi rote rahe andar se.– Majrooh Sultanpuri Hindi:जब भी कोई दर्द दिया, उसने हँस कर दिया,और हम मुस्करा कर भी रोते रहे अंदर से।– मजरूह सुल्तानपुरी English Translation:Whenever pain came, it came with a smile,While I kept smiling too—crying all the…


Spread the love
Dard hai lekin

Dard hai lekin…

Spread the love

Spread the loveDard hai lekin izhaar nahi hota,Aansu hain lekin barsaat nahi hoti.– Mir Taqi Mir Hindi:दर्द है लेकिन इज़हार नहीं होता,आँसू हैं लेकिन बरसात नहीं होती।– मीर तकी मीर English Translation:There is pain, yet I cannot express,There are tears, yet no rain to confess. Spread the love


Spread the love
Jin zakhmon ko waqt

Jin zakhmon ko waqt…

Spread the love

Spread the loveJin zakhmon ko waqt bhar nahi sakta,Un zakhmon se dard ki shayari nikalti hai.– Jigar Moradabadi Hindi:जिन ज़ख्मों को वक़्त भर नहीं सकता,उन ज़ख्मों से दर्द की शायरी निकलती है।– जिगर मुरादाबादी English Translation:The wounds that time can never seal,From them, painful poetry begins to feel. Spread the love


Spread the love
Raat bhar dard likhta

Raat bhar dard likhta…

Spread the love

Spread the loveRaat bhar dard likhta raha akhbaar pe,Subah log kahte rahe, shayari kamaal ki hai.– Gulzar Hindi:रात भर दर्द लिखता रहा अख़बार पे,सुबह लोग कहते रहे, शायरी कमाल की है।– गुलज़ार English Translation:All night I wrote my pain across the page,By morning, they praised it as poetic rage. Spread the love


Spread the love
Duniya ne diya kya

Duniya ne diya kya…

Spread the love

Spread the loveDuniya ne diya kya, sirf tanhaai ke siwa,Jo apna tha woh bhi juda ho gaya khuda ke siwa.– Khumar Barabankvi Hindi:दुनिया ने दिया क्या, सिर्फ़ तन्हाई के सिवा,जो अपना था वो भी जुदा हो गया खुदा के सिवा।– ख़ुमार बाराबंकवी English Translation:What did the world give, except loneliness?Even my own left me, save…


Spread the love
Har dard mein ek

Har dard mein ek…

Spread the love

Spread the loveHar dard mein ek tasalli si hoti hai,Woh dard hi toh hai jo zinda hone ka ehsaas dilata hai.– Jaun Elia Hindi:हर दर्द में एक तसल्ली सी होती है,वो दर्द ही तो है जो ज़िंदा होने का एहसास दिलाता है।– जौन एलिया English Translation:Every pain carries a strange comfort within,It reminds me I’m…


Spread the love
Chup hoon ke yeh

Chup hoon ke yeh…

Spread the love

Spread the loveChup hoon ke yeh dard zubaan paa na sake,Rona chaahun bhi toh aansu wafa na karein.– Ahmad Faraz Hindi:चुप हूँ कि ये दर्द ज़ुबां पा न सके,रोना चाहूं भी तो आँसू वफ़ा न करें।– अहमद फ़राज़ English Translation:I remain silent, for pain finds no voice,Even if I wish to cry, tears give me…


Spread the love
Dard itna tha ke

Dard itna tha ke…

Spread the love

Spread the loveDard itna tha ke dil chhup chhup kar rota raha,Aansuon ne bhi saath chhoda, bas dard bolta raha.– Mirza Ghalib Hindi:दर्द इतना था कि दिल छुप-छुप कर रोता रहा,आँसुओं ने भी साथ छोड़ा, बस दर्द बोलता रहा।– मिर्ज़ा ग़ालिब English Translation:The pain was so deep, my heart wept in silence,Even tears abandoned me—only…


Spread the love
Bāzīcha-e-atfāl hai duniyā mire aage hotā hai shab-o-roz tamāshā mire aage

Bāzīcha-e-atfāl hai duniyā mire aage

Spread the love

Spread the loveबाज़ीचा-ए-अतफ़ाल है दुनिया मिरे आगेहोता है शब-ओ-रोज़ तमाशा मिरे आगे Galib Bāzīcha-e-atfāl hai duniyā mire aagehotā hai shab-o-roz tamāshā mire aage Translation: The world is a children’s playground before meNight and day, this spectacle unfolds before me. Spread the love


Spread the love
Tere vaade par jiye

Tere vaade par jiye…

Spread the love

Spread the loveTere vaade par jiye hum, to yeh jaan jhoot jaana,Ke khushi se mar na jaate agar aitbaar hota.– Mirza Ghalib Hindi:तेरे वादे पर जिए हम, तो ये जान झूठ जाना,कि ख़ुशी से मर न जाते अगर ऐतबार होता।– मिर्ज़ा ग़ालिब English Translation:I lived on your promise—what a lie that turned to be!Had I…


Spread the love
Tujh se bichhad ke

Tujhse bichhad ke…

Spread the love

Spread the loveTujhse bichhad ke zinda hain,Ye bhi koi jeena hai Faraz?– Ahmad Faraz Hindi:तुझसे बिछड़ के ज़िंदा हैं,ये भी कोई जीना है ‘फ़राज़’?– अहमद फ़राज़ English Translation:I live even after parting from you,But tell me, Faraz—is this truly life too? Spread the love


Spread the love
Kabhi kisi ko

Kabhi kisi ko…

Spread the love

Spread the loveKabhi kisi ko mukammal jahaan nahi milta,Kahin zameen to kahin aasmaan nahi milta.– Nida Fazli Hindi:कभी किसी को मुकम्मल जहाँ नहीं मिलता,कहीं ज़मीन तो कहीं आसमाँ नहीं मिलता।– निदा फ़ाज़ली English Translation:No one ever gets a perfect world in hand—Some miss the sky, some never own land. Spread the love


Spread the love
Tere jaane ka gham

Tere jaane ka gham…

Spread the love

Spread the loveTere jaane ka gham aur na aane ka gham,Phir zamaane ka gham, kya karein kis liyein jeeyein.– Majaz Lucknawi Hindi:तेरे जाने का ग़म और न आने का ग़म,फिर ज़माने का ग़म, क्या करें किस लिए जिएं।– मजाज़ लखनवी English Translation:Your leaving hurts, your absence hurts more,Then the world’s grief—what are we living for?…


Spread the love
Dard minnat-kash

Dard minnat-kash…

Spread the love

Spread the loveDard minnat-kash-e-dawa na hua,Main na achha hua bura na hua.– Mirza Ghalib Hindi:दर्द मिन्नत-कश-ए-दवा न हुआ,मैं न अच्छा हुआ बुरा न हुआ।– मिर्ज़ा ग़ालिब English Translation:The pain didn’t bow to medicine’s grace,I was never healed—nor lost in any case. Spread the love


Spread the love
Chupke chupke raat din

Chupke chupke raat din…

Spread the love

Spread the loveChupke chupke raat din aansu bahaana yaad hai,Humko ab tak aashiqi ka woh zamaana yaad hai.– Maulana Hasrat Mohani Hindi:चुपके चुपके रात दिन आँसू बहाना याद है,हमको अब तक आशिक़ी का वो ज़माना याद है।– हसरत मोहानी English Translation:Silently day and night I wept—those memories stay,I still recall those sweet days of love’s…


Spread the love
Jab terey sheher se

Jab terey sheher se…

Spread the love

Spread the loveJab terey sheher se guzarta hoon,Kya kya guzarta hai mujh par, main keh nahi sakta.– Ahmad Faraz Hindi:जब तेरे शहर से गुज़रता हूँ,क्या क्या गुज़रता है मुझ पर, मैं कह नहीं सकता।– अहमद फ़राज़ English Translation:When I pass through your city,What I endure—I can never fully express. Spread the love


Spread the love
Meharbāñ ho ke bulā lo mujhe chāho jis vaqt maiñ gayā vaqt nahīñ huuñ ki phir ā bhī na sakūñ

Meharbāñ ho ke bulā lo mujhe chāho jis vaqt

Spread the love

Spread the loveमेहरबाँ हो के बुला लो मुझे चाहो जिस वक़्तमैं गया वक़्त नहीं हूँ कि फिर आ भी न सकूँ Galib Meharbāñ ho ke bulā lo mujhe chāho jis vaqtmaiñ gayā vaqt nahīñ huuñ ki phir ā bhī na sakūñ Translation: Be kind and call me whenever you wishI am not like time passed,…


Spread the love
Tere vaade par jiye ham to ye jaan jhuuT jānā ki ḳhushī se mar na jaate agar e'tibār hotā

Tere vaade par jiye ham to ye jaan jhuuT jānā

Spread the love

Spread the loveतेरे वादे पर जिये हम तो ये जान झूट जानाकि ख़ुशी से मर न जाते अगर ए’तिबार होता Galib Tere vaade par jiye ham to ye jaan jhuuT jānāki ḳhushī se mar na jaate agar e’tibār hotā Translation: That I lived on your promise, know this to be untrueFor would I not have…


Spread the love
Koī mere dil se pūchhe tire tīr-e-nīm-kash ko ye ḳhalish kahāñ se hotī jo jigar ke paar hotā

Koī mere dil se pūchhe tire tīr-e-nīm-kash ko

Spread the love

Spread the loveकोई मेरे दिल से पूछे तिरे तीर-ए-नीम-कश कोये ख़लिश कहाँ से होती जो जिगर के पार होता Galib Koī mere dil se pūchhe tire tīr-e-nīm-kash koye ḳhalish kahāñ se hotī jo jigar ke paar hotā Translation: Someone should ask my heart about your half-drawn arrowWhere would this pricking pain be, if it had…


Spread the love
Nafrat bhi unhi se

Nafrat bhi unhi se…

Spread the love

Spread the loveNafrat bhi unhi se hoti hai,Jo dil mein utar jaate hain.– Gulzar Hindi:नफ़रत भी उन्हीं से होती है,जो दिल में उतर जाते हैं।– गुलज़ार English Translation:Hatred is reserved only for those—Who once dwelled deep in the heart. Spread the love


Spread the love
Mohabbat thi is liye

Mohabbat thi is liye…

Spread the love

Spread the loveMohabbat thi is liye chhod diya,Zidd hoti to daaman pakad lete.– Jigar Moradabadi Hindi:मोहब्बत थी इस लिए छोड़ दिया,ज़िद होती तो दामन पकड़ लेते।– जिगर मुरादाबादी English Translation:It was love, so I let go—Had it been stubbornness, I would’ve held on. Spread the love


Spread the love
Tera hansna bhi ab

Tera hansna bhi ab…

Spread the love

Spread the loveTera hansna bhi ab be-asar lagta hai,Jab dard mein bhi tu hansa karta tha.– Mir Taqi Mir Hindi:तेरा हँसना भी अब बे-असर लगता है,जब दर्द में भी तू हँसा करता था।– मीर तकी मीर English Translation:Even your smile feels hollow now—You used to smile even while causing pain. Spread the love


Spread the love
Har pal yeh socha

Har pal yeh socha…

Spread the love

Spread the loveHar pal yeh socha ke usko bhool jaayein,Magar har pal uski yaadon mein guzar gaya.– Gulzar Hindi:हर पल ये सोचा के उसको भूल जाएँ,मगर हर पल उसकी यादों में गुज़र गया।– गुलज़ार English Translation:Every moment I tried to forget her—But every moment passed in her memory. Spread the love


Spread the love
Main khud ko mita ke

Main khud ko mita ke…

Spread the love

Spread the loveMain khud ko mita ke bhi wafaa na kar saka,Bewafa woh tha ya mujh mein kami thi?– Munir Niazi Hindi:मैं ख़ुद को मिटा के भी वफ़ा न कर सका,बेवफ़ा वो था या मुझ में कमी थी?– मुनीर नियाज़ी English Translation:I erased myself for love and still failed—Was he unfaithful, or was I not…


Spread the love
Waqt ne bewafa kar

Waqt ne bewafa kar…

Spread the love

Spread the loveWaqt ne bewafa kar diya use,Warna woh to meri jaan thi.– Khumar Barabankvi Hindi:वक़्त ने बेवफ़ा कर दिया उसे,वरना वो तो मेरी जान थी।– ख़ुमार बाराबंकवी English Translation:Time made her unfaithful—Otherwise, she was my very soul. Spread the love


Spread the love
Teri aankhon ka dard

Teri aankhon ka dard…

Spread the love

Spread the loveTeri aankhon ka dard hi kafi tha,Zuban se to bewafai bayaan nahi hoti.– Noon Meem Rashid Hindi:तेरी आँखों का दर्द ही काफी था,ज़ुबान से तो बेवफ़ाई बयान नहीं होती।– नून मीम राशिद English Translation:The sorrow in your eyes said it all—Words weren’t needed to tell your betrayal. Spread the love


Spread the love
Woh jo keh ke gaye

Woh jo keh ke gaye…

Spread the love

Spread the loveWoh jo keh ke gaye the wafa karenge,Aaj unhi se sabse zyada gila hai.– Majrooh Sultanpuri Hindi:वो जो कह के गए थे वफ़ा करेंगे,आज उन्हीं से सबसे ज़्यादा गिला है।– मजरूह सुल्तानपुरी English Translation:The one who promised to stay loyal—Today, I hold the deepest grudge against them. Spread the love


Spread the love
Bewafa se bhi kabhi

Bewafa se bhi kabhi…

Spread the love

Spread the loveBewafa se bhi kabhi ulfat thi,Woh baat aur thi, jo kismet thi.– Jigar Moradabadi Hindi:बेवफ़ा से भी कभी उल्फ़त थी,वो बात और थी, जो क़िस्मत थी।– जिगर मुरादाबादी English Translation:Even the unfaithful once had my love—But that was fate, a different story altogether. Spread the love


Spread the love
Jab yaad bahut aaye

Jab yaad bahut aaye…

Spread the love

Spread the loveJab yaad bahut aaye to dua kar lena,Hum zinda rahein ya na rahein, wafaa kar lena.– Mir Taqi Mir Hindi:जब याद बहुत आए तो दुआ कर लेना,हम ज़िंदा रहें या न रहें, वफ़ा कर लेना।– मीर तकी मीर English Translation:When you miss me deeply, whisper a prayer—Whether I live or not, stay faithful…


Spread the love
Tere jaane se koi

Tere jaane se koi…

Spread the love

Spread the loveTere jaane se koi toofan nahi aaya,Bas dil ka ek kona khaali ho gaya.– Jigar Moradabadi Hindi:तेरे जाने से कोई तूफ़ान नहीं आया,बस दिल का एक कोना ख़ाली हो गया।– जिगर मुरादाबादी English Translation:Your leaving didn’t bring a storm—Just left a corner of my heart empty. Spread the love


Spread the love
Tujh se bichhad ke

Tujh se bichhad ke bhi…

Spread the love

Spread the loveTujh se bichhad ke bhi tere khayal mein hain hum,Bewafa tu sahi, par hum wafadaar hain.– Khumar Barabankvi Hindi:तुझ से बिछड़ के भी तेरे ख्याल में हैं हम,बेवफ़ा तू सही, पर हम वफ़ादार हैं।– ख़ुमार बाराबंकवी English Translation:Even after parting from you, you’re in my thoughts—You may be unfaithful, but I am still…


Spread the love
  • 1
  • 2
  • Next
©2026 sheroshayri.com | Powered by SuperbThemes