Menu
sher o shayri
  • Home
  • About us
  • Categories
    • Love and Romance
    • Sadness and Heartbreak
    • Friendship
    • Motivation and Inspiration
    • Life and Philosophy
  • Contact
sher o shayri

Category: Husband/Wife Shayari

हर दिल में एक अधूरी कहानी है ‘ग़ालिब’, कुछ कह नहीं पाते, कुछ सुन नहीं पाते।

Har dil mein ek adhoori kahani hai ‘Ghalib’,

Spread the love

Spread the loveहर दिल में एक अधूरी कहानी है ‘ग़ालिब’,कुछ कह नहीं पाते, कुछ सुन नहीं पाते। Har dil mein ek adhoori kahani hai ‘Ghalib’,Kuch keh nahi paate, kuch sun nahi paate. Meaning: Every heart carries an unfinished story, Ghalib —some cannot tell it, some cannot hear it. Spread the love


Spread the love

Mujhe le chalo us gali mein jahan zindagi muskuraati thi

Spread the love

Spread the loveMujhe le chalo us gali mein jahan zindagi muskuraati thiJahan har ek saans mohabbat mein bheeg jaati thi मुझे ले चलो उस गली में जहाँ ज़िंदगी मुस्कुराती थीजहाँ हर एक साँस मोहब्बत में भीग जाती थी– साहिर लुधियानवी English Translation:Take me back to that street where life used to smile —Where every breath…


Spread the love

Bahut khoobsoorat hai tumhari duniya

Spread the love

Spread the loveBahut khoobsoorat hai tumhari duniyaMagar dil ab bhi us virane mein rehta hai बहुत खूबसूरत है तुम्हारी दुनियामगर दिल अब भी उस वीराने में रहता है – साहिर लुधियानवी English Translation:Your world is beautiful indeed —Yet my heart still dwells in that desolate place. – Sahir Ludhianvi Spread the love


Spread the love
Woh afsana jise hum mohabbat samajh baithe Woh ik dhoka tha jo dil se khel gaya

Woh afsana jise hum mohabbat samajh baithe

Spread the love

Spread the loveWoh afsana jise hum mohabbat samajh baitheWoh ik dhoka tha jo dil se khel gaya वो अफ़साना जिसे हम मोहब्बत समझ बैठेवो एक धोखा था जो दिल से खेल गया – साहिर लुधियानवी English Translation:That tale we mistook for love —Was a betrayal that played with my heart. – Sahir Ludhianvi Spread the…


Spread the love
Humne dekhi hai un aankhon ki mehekti khushboo Haath se chhoo ke ise rishton ka ilzaam na do

Humne dekhi hai un aankhon ki mehekti khushboo

Spread the love

Spread the loveHumne dekhi hai un aankhon ki mehekti khushbooHaath se chhoo ke ise rishton ka ilzaam na do हमने देखी है उन आँखों की महकती ख़ुशबूहाथ से छू के इसे रिश्तों का इल्ज़ाम न दो – साहिर लुधियानवी English Translation:I have seen the fragrance in those eyes —Don’t label it a relationship by merely…


Spread the love
Jinhe tum gham samajhte ho, woh to aksar labon pe saja kar chhod diye jaate hain Asli dard toh dil ke andheron mein chup rehte hain

Jinhe tum gham samajhte ho, woh to aksar labon pe saja kar chhod diye jaate hain

Spread the love

Spread the loveJinhe tum gham samajhte ho, woh to aksar labon pe saja kar chhod diye jaate hainAsli dard toh dil ke andheron mein chup rehte hain जिन्हें तुम ग़म समझते हो, वो तो अक्सर लबों पे सजा कर छोड़ दिए जाते हैंअसली दर्द तो दिल के अंधेरों में छुप रहते हैं – साहिर लुधियानवी…


Spread the love
Mujhse pehli si mohabbat mere mehboob na maang Main ne samjha tha ke tu hai to darakhshan hai hayaat

Mujhse pehli si mohabbat mere mehboob na maang

Spread the love

Spread the loveMujhse pehli si mohabbat mere mehboob na maangMain ne samjha tha ke tu hai to darakhshan hai hayaat मुझसे पहली सी मोहब्बत मेरे महबूब न माँगमैंने समझा था कि तू है तो दरख़शां है हयात – साहिर लुधियानवी English Translation:Don’t ask me for that first love again, my beloved —I once thought that…


Spread the love
Main chhod chuka hoon duniya ke tamasha Ab tu hi bata de kahan le jaaye dil ko

Main chhod chuka hoon duniya ke tamasha

Spread the love

Spread the loveMain chhod chuka hoon duniya ke tamashaAb tu hi bata de kahan le jaaye dil ko मैं छोड़ चुका हूँ दुनिया के तमाशाअब तू ही बता दे कहाँ ले जाए दिल को – हसरत मोहानी English Translation:I’ve turned away from the spectacle of the world —Now you must tell me where my heart…


Spread the love

Tere bina zindagi se koi shikwa toh nahin

Spread the love

Spread the loveTere bina zindagi se koi shikwa toh nahinTere bina zindagi bhi lekin zindagi toh nahin तेरे बिना ज़िंदगी से कोई शिकवा तो नहींतेरे बिना ज़िंदगी भी लेकिन ज़िंदगी तो नहीं – साहिर लुधियानवी English Translation:I have no complaint against life without you —But life without you, isn’t truly life. – Sahir Ludhianvi Spread…


Spread the love
Aurat ki wafadari par shak karna bekaar hai

Aurat ki wafadari par shak karna bekaar hai

Spread the love

Spread the loveऔरत की वफ़ादारी पर शक करना बेकार है,जो छोड़ कर चली जाए, वो वफ़ादार कैसे? –बशीर बद्र Aurat ki wafadari par shak karna bekaar hai,jo chhodd kar chali jaaye, woh wafadar kaise? Translation:Doubting a woman’s loyalty is pointless,if she leaves you, how was she ever loyal? Spread the love


Spread the love
©2026 sheroshayri.com | Powered by SuperbThemes