Menu
sher o shayri
  • Home
  • About us
  • Categories
    • Love and Romance
    • Sadness and Heartbreak
    • Friendship
    • Motivation and Inspiration
    • Life and Philosophy
  • Contact
sher o shayri

Category: Dard Bhari Shayari

हर दिल में एक अधूरी कहानी है ‘ग़ालिब’, कुछ कह नहीं पाते, कुछ सुन नहीं पाते।

Har dil mein ek adhoori kahani hai ‘Ghalib’,

Spread the love

Spread the loveहर दिल में एक अधूरी कहानी है ‘ग़ालिब’,कुछ कह नहीं पाते, कुछ सुन नहीं पाते। Har dil mein ek adhoori kahani hai ‘Ghalib’,Kuch keh nahi paate, kuch sun nahi paate. Meaning: Every heart carries an unfinished story, Ghalib —some cannot tell it, some cannot hear it. Spread the love


Spread the love

Mujhe le chalo us gali mein jahan zindagi muskuraati thi

Spread the love

Spread the loveMujhe le chalo us gali mein jahan zindagi muskuraati thiJahan har ek saans mohabbat mein bheeg jaati thi मुझे ले चलो उस गली में जहाँ ज़िंदगी मुस्कुराती थीजहाँ हर एक साँस मोहब्बत में भीग जाती थी– साहिर लुधियानवी English Translation:Take me back to that street where life used to smile —Where every breath…


Spread the love

Bahut khoobsoorat hai tumhari duniya

Spread the love

Spread the loveBahut khoobsoorat hai tumhari duniyaMagar dil ab bhi us virane mein rehta hai बहुत खूबसूरत है तुम्हारी दुनियामगर दिल अब भी उस वीराने में रहता है – साहिर लुधियानवी English Translation:Your world is beautiful indeed —Yet my heart still dwells in that desolate place. – Sahir Ludhianvi Spread the love


Spread the love
Woh afsana jise hum mohabbat samajh baithe Woh ik dhoka tha jo dil se khel gaya

Woh afsana jise hum mohabbat samajh baithe

Spread the love

Spread the loveWoh afsana jise hum mohabbat samajh baitheWoh ik dhoka tha jo dil se khel gaya वो अफ़साना जिसे हम मोहब्बत समझ बैठेवो एक धोखा था जो दिल से खेल गया – साहिर लुधियानवी English Translation:That tale we mistook for love —Was a betrayal that played with my heart. – Sahir Ludhianvi Spread the…


Spread the love
Mujhse pehli si mohabbat mere mehboob na maang Main ne samjha tha ke tu hai to darakhshan hai hayaat

Mujhse pehli si mohabbat mere mehboob na maang

Spread the love

Spread the loveMujhse pehli si mohabbat mere mehboob na maangMain ne samjha tha ke tu hai to darakhshan hai hayaat मुझसे पहली सी मोहब्बत मेरे महबूब न माँगमैंने समझा था कि तू है तो दरख़शां है हयात – साहिर लुधियानवी English Translation:Don’t ask me for that first love again, my beloved —I once thought that…


Spread the love

Tere bina zindagi se koi shikwa toh nahin

Spread the love

Spread the loveTere bina zindagi se koi shikwa toh nahinTere bina zindagi bhi lekin zindagi toh nahin तेरे बिना ज़िंदगी से कोई शिकवा तो नहींतेरे बिना ज़िंदगी भी लेकिन ज़िंदगी तो नहीं – साहिर लुधियानवी English Translation:I have no complaint against life without you —But life without you, isn’t truly life. – Sahir Ludhianvi Spread…


Spread the love
Gham ke bharose kya kuchh chhoḍā, kya ab tum se bayān kareñ

Gham ke bharose kya kuchh chhoḍā, kya ab tum se bayān kareñ

Spread the love

Spread the loveGham ke bharose kya kuchh chhoḍā, kya ab tum se bayān kareñgham bhī raas aayā dil ko, aur hī kuchh sāmān kareñ – Meeraji (Attribute) ग़म के भरोसे क्या कुछ छोड़ा, क्या अब तुम से बयां करेंग़म भी रास आया दिल को, और ही कुछ सामान करें – मीराज़ी (आभार) English Translation: Relying…


Spread the love
Ek muddat se teri yaad bhi aai na hamein

Ek muddat se teri yaad bhi aai na hamein

Spread the love

Spread the loveEk muddat se teri yaad bhi aai na hamein, aur hum bhool gaye hon tujhe aisa bhi nahin – Firaq Gorakhpuri (Attribute) एक मुल्दत से तेरी याद भी आई न हमें, और हम भूल गए हों तुझें ऐसा भी नहीं – फिराक़ गोरखपुरी (आभार) English Translation: For ages, your memory has not reached…


Spread the love
Na umeed hain hum

Na umeed hain hum…

Spread the love

Spread the loveNa umeed hain hum, fir bhi teri yaadon mein jeete hain,Tere bin bhi kuch log wafaaon se mohabbat karte hain.– Jigar Moradabadi Hindi:न-उम्मीद हैं हम, फिर भी तेरी यादों में जीते हैं,तेरे बिन भी कुछ लोग वफ़ाओं से मोहब्बत करते हैं।– जिगर मुरादाबादी English Translation:I live hopelessly in memories of you,Even in your…


Spread the love
Kuch iss tarah teri

Kuch iss tarah teri…

Spread the love

Spread the loveKuch iss tarah teri palkain meri palkon se mila de,Aansu tere saare meri palkon pe sajaa de.– Javed Akhtar Hindi:कुछ इस तरह तेरी पलकों को मेरी पलकों से मिला दे,आँसू तेरे सारे मेरी पलकों पे सजा दे।– जावेद अख्तर English Translation:Let your lashes touch mine with grace,So all your tears may find my…


Spread the love
Main khud se baatein

Main khud se baatein…

Spread the love

Spread the loveMain khud se baatein karta hoon,Woh waqt yaad karta hoon jo tere saath guzra tha.– Gulzar Hindi:मैं ख़ुद से बातें करता हूँ,वो वक़्त याद करता हूँ जो तेरे साथ गुज़रा था।– गुलज़ार English Translation:I now talk to myself each night,Remembering the time that felt so right—when you were in sight. Spread the love


Spread the love
Tanhaiyon mein dard ka

Tanhaiyon mein dard ka…

Spread the love

Spread the loveTanhaiyon mein dard ka jashn manāyā ham ne,Zakhm jo dil mein the chhup chhup ke dikhāyā ham ne.– Ahmad Faraz Hindi:तन्हाइयों में दर्द का जश्न मनाया हमने,ज़ख्म जो दिल में थे छुप-छुप के दिखाया हमने।– अहमद फ़राज़ English Translation:In solitude, I celebrated my pain,I silently revealed the wounds hidden deep in my heart…


Spread the love
Ishq ne Ghalib nikamma

Ishq ne Ghalib nikamma…

Spread the love

Spread the loveIshq ne Ghalib nikamma kar diya,Warna hum bhi aadmi the kaam ke.– Mirza Ghalib Hindi:इश्क़ ने ग़ालिब निकम्मा कर दिया,वरना हम भी आदमी थे काम के।– मिर्ज़ा ग़ालिब English Translation:Love rendered Ghalib useless,Otherwise, I too was a man of worth. Spread the love


Spread the love
Na tha kuch to ḳhudā

Na tha kuch to ḳhudā

Spread the love

Spread the loveNa tha kuch to ḳhudā thā, kuch na hotā to ḳhudā hotā,Duboyā mujh ko hone ne, na hotā maiñ to kyā hotā.– Mir Taqi Mir Hindi:ना था कुछ तो ख़ुदा था, कुछ ना होता तो ख़ुदा होता,डुबोया मुझ को होने ने, ना होता मैं तो क्या होता।– मीर तक़ी मीर English Translation:When there…


Spread the love
Hazāroñ ḳhvāhisheñ aisī

Hazāroñ ḳhvāhisheñ aisī

Spread the love

Spread the loveHazāroñ ḳhvāhisheñ aisī ki har ḳhvāhish pe dam nikle,Bahut nikle mire armān lekin phir bhī kam nikle.– Mirza Ghalib Hindi:हज़ारों ख़्वाहिशें ऐसी कि हर ख़्वाहिश पे दम निकले,बहुत निकले मेरे अरमाँ लेकिन फिर भी कम निकले।– मिर्ज़ा ग़ालिब English Translation:Thousands of desires, each worth dying for,Many were fulfilled, yet they still felt fewer….


Spread the love
Tanhaaiyon mein bhi

Tanhaaiyon mein bhi…

Spread the love

Spread the loveTanhaaiyon mein bhi ek shor sa hota hai,Jab dil kisi ke bina jee na paaye to dard aur gehra hota hai.– Noon Meem Rashid Hindi:तन्हाइयों में भी एक शोर सा होता है,जब दिल किसी के बिना जी न पाए तो दर्द और गहरा होता है।– नून मीम राशिद English Translation:Even in silence, loneliness…


Spread the love
Na jaane kyun aaj bhi

Na jaane kyun aaj bhi…

Spread the love

Spread the loveNa jaane kyun aaj bhi uske intezaar mein dil rota hai,Jo kehkar gaya tha ‘wapis aaoonga’, kab ka chala gaya.– Firaq Gorakhpuri Hindi:न जाने क्यों आज भी उसके इंतज़ार में दिल रोता है,जो कहकर गया था ‘वापिस आऊँगा’, कब का चला गया।– फ़िराक़ गोरखपुरी English Translation:I don’t know why my heart still cries…


Spread the love
Jab bhi koi dard diya

Jab bhi koi dard diya…

Spread the love

Spread the loveJab bhi koi dard diya, usne hans kar diya,Aur hum muskara kar bhi rote rahe andar se.– Majrooh Sultanpuri Hindi:जब भी कोई दर्द दिया, उसने हँस कर दिया,और हम मुस्करा कर भी रोते रहे अंदर से।– मजरूह सुल्तानपुरी English Translation:Whenever pain came, it came with a smile,While I kept smiling too—crying all the…


Spread the love
Dard hai lekin

Dard hai lekin…

Spread the love

Spread the loveDard hai lekin izhaar nahi hota,Aansu hain lekin barsaat nahi hoti.– Mir Taqi Mir Hindi:दर्द है लेकिन इज़हार नहीं होता,आँसू हैं लेकिन बरसात नहीं होती।– मीर तकी मीर English Translation:There is pain, yet I cannot express,There are tears, yet no rain to confess. Spread the love


Spread the love
Jin zakhmon ko waqt

Jin zakhmon ko waqt…

Spread the love

Spread the loveJin zakhmon ko waqt bhar nahi sakta,Un zakhmon se dard ki shayari nikalti hai.– Jigar Moradabadi Hindi:जिन ज़ख्मों को वक़्त भर नहीं सकता,उन ज़ख्मों से दर्द की शायरी निकलती है।– जिगर मुरादाबादी English Translation:The wounds that time can never seal,From them, painful poetry begins to feel. Spread the love


Spread the love
Raat bhar dard likhta

Raat bhar dard likhta…

Spread the love

Spread the loveRaat bhar dard likhta raha akhbaar pe,Subah log kahte rahe, shayari kamaal ki hai.– Gulzar Hindi:रात भर दर्द लिखता रहा अख़बार पे,सुबह लोग कहते रहे, शायरी कमाल की है।– गुलज़ार English Translation:All night I wrote my pain across the page,By morning, they praised it as poetic rage. Spread the love


Spread the love
Duniya ne diya kya

Duniya ne diya kya…

Spread the love

Spread the loveDuniya ne diya kya, sirf tanhaai ke siwa,Jo apna tha woh bhi juda ho gaya khuda ke siwa.– Khumar Barabankvi Hindi:दुनिया ने दिया क्या, सिर्फ़ तन्हाई के सिवा,जो अपना था वो भी जुदा हो गया खुदा के सिवा।– ख़ुमार बाराबंकवी English Translation:What did the world give, except loneliness?Even my own left me, save…


Spread the love
Har dard mein ek

Har dard mein ek…

Spread the love

Spread the loveHar dard mein ek tasalli si hoti hai,Woh dard hi toh hai jo zinda hone ka ehsaas dilata hai.– Jaun Elia Hindi:हर दर्द में एक तसल्ली सी होती है,वो दर्द ही तो है जो ज़िंदा होने का एहसास दिलाता है।– जौन एलिया English Translation:Every pain carries a strange comfort within,It reminds me I’m…


Spread the love
Chup hoon ke yeh

Chup hoon ke yeh…

Spread the love

Spread the loveChup hoon ke yeh dard zubaan paa na sake,Rona chaahun bhi toh aansu wafa na karein.– Ahmad Faraz Hindi:चुप हूँ कि ये दर्द ज़ुबां पा न सके,रोना चाहूं भी तो आँसू वफ़ा न करें।– अहमद फ़राज़ English Translation:I remain silent, for pain finds no voice,Even if I wish to cry, tears give me…


Spread the love
Dard itna tha ke

Dard itna tha ke…

Spread the love

Spread the loveDard itna tha ke dil chhup chhup kar rota raha,Aansuon ne bhi saath chhoda, bas dard bolta raha.– Mirza Ghalib Hindi:दर्द इतना था कि दिल छुप-छुप कर रोता रहा,आँसुओं ने भी साथ छोड़ा, बस दर्द बोलता रहा।– मिर्ज़ा ग़ालिब English Translation:The pain was so deep, my heart wept in silence,Even tears abandoned me—only…


Spread the love
©2026 sheroshayri.com | Powered by SuperbThemes