Spread the loveJo dil se dosti nibhata hai,Wahi toh asli dost kehlaata hai.– Noon Meem Rashid Hindi:जो दिल से दोस्ती निभाता है,वही तो असली दोस्त कहलाता है।– नून मीम राशिद English Translation:He who walks the path with heart sincere,Is the real friend who holds you near. Spread the love
Category: Noon Meem Rashid
Tere bina har khushi…
Spread the loveTere bina har khushi adhoori lagti hai,Dosti mein teri kami bohot zaroori lagti hai.– Noon Meem Rashid Hindi:तेरे बिना हर ख़ुशी अधूरी लगती है,दोस्ती में तेरी कमी बहुत ज़रूरी लगती है।– नून मीम राशिद English Translation:Without you, joy feels incomplete,Your absence in friendship is a wound I repeat. Spread the love
Jam uthaya bhi nahi…
Spread the loveJam uthaya bhi nahi, aur gham yaad aa gaya,Pehla ghunt tha aur dil toofan ban gaya.– Noon Meem Rashid Hindi:जाम उठाया भी नहीं, और ग़म याद आ गया,पहला घूंट था और दिल तूफ़ान बन गया।– नून मीम राशिद English Translation:The glass hadn’t touched my lips when grief returned,One first sip, and my heart…
Na gila hai kisi se…
Spread the loveNa gila hai kisi se, na shikayat hai koi,Bas jaam bharte hain aur khamoshi mein doob jaate hain.– Noon Meem Rashid Hindi:ना ग़िला है किसी से, ना शिकायत है कोई,बस जाम भरते हैं और ख़ामोशी में डूब जाते हैं।– नून मीम राशिद English Translation:No complaints, no grudges anymore,Just the drink, and silence at…
Tanhaaiyon mein bhi…
Spread the loveTanhaaiyon mein bhi ek shor sa hota hai,Jab dil kisi ke bina jee na paaye to dard aur gehra hota hai.– Noon Meem Rashid Hindi:तन्हाइयों में भी एक शोर सा होता है,जब दिल किसी के बिना जी न पाए तो दर्द और गहरा होता है।– नून मीम राशिद English Translation:Even in silence, loneliness…
Tere saath ki ek…
Spread the loveTere saath ki ek aur saalgirah aayi,Phir se mohabbat ek nayi roshni mein chhayi.– Noon Meem Rashid Hindi:तेरे साथ की एक और सालगिरह आई,फिर से मोहब्बत एक नई रौशनी में छाई।– नून मीम राशिद English Translation:Another year with you has arrived anew,Love shines again with a radiant hue. Spread the love
Jitni baar saalgirah manayi…
Spread the loveJitni baar saalgirah manayi, utni baar nayi mohabbat mili,Waqt ne saath diya aur zindagi muskurayi.– Noon Meem Rashid Hindi:जितनी बार सालगिरह मनाई, उतनी बार नई मोहब्बत मिली,वक़्त ने साथ दिया और ज़िन्दगी मुस्कुराई।– नून मीम राशिद English Translation:With each anniversary we celebrated anew,Time gifted us love, and life smiled too. Spread the love
Jashn sirf naach…
Spread the loveJashn sirf naach gaana nahi hota,Yeh to dard mein bhi ek muskan chhupa leta hai.– Noon Meem Rashid Hindi:जश्न सिर्फ़ नाच-गाना नहीं होता,ये तो दर्द में भी एक मुस्कान छुपा लेता है।– नून मीम राशिद English Translation:A celebration isn’t just song and dance,It hides a smile even in sorrow’s glance. Spread the love
Eid ka chand ho…
Spread the loveEid ka chand ho ya Diwali ki raat,Har tyohar mein chhupi hoti hai ek pyari baat.– Noon Meem Rashid Hindi:ईद का चाँद हो या दिवाली की रात,हर त्योहार में छुपी होती है एक प्यारी बात।– नून मीम राशिद English Translation:Be it Eid’s moon or Diwali’s night,Every festival whispers something bright. Spread the love
Tere janamdin par dua…
Spread the loveTere janamdin par dua hai yeh khud se bhi zyada,Tu rahe khush sada, ho kam dukh zyada pyaar.– Noon Meem Rashid Hindi:तेरे जन्मदिन पर दुआ है ये ख़ुद से भी ज़्यादा,तू रहे ख़ुश सदा, हो कम दुख ज़्यादा प्यार।– नून मीम राशिद English Translation:On your birthday, I pray more than for myself—That you…
Teri har khushi mein…
Spread the loveTeri har khushi mein tera saath chahiye,Janamdin par tujhe bas pyaar hi pyaar chahiye.– Noon Meem Rashid Hindi:तेरी हर ख़ुशी में तेरा साथ चाहिए,जन्मदिन पर तुझे बस प्यार ही प्यार चाहिए।– नून मीम राशिद English Translation:In every joy of yours, I wish to stay,And fill your birthday with love all the way. Spread…
Teri aankhon ka dard…
Spread the loveTeri aankhon ka dard hi kafi tha,Zuban se to bewafai bayaan nahi hoti.– Noon Meem Rashid Hindi:तेरी आँखों का दर्द ही काफी था,ज़ुबान से तो बेवफ़ाई बयान नहीं होती।– नून मीम राशिद English Translation:The sorrow in your eyes said it all—Words weren’t needed to tell your betrayal. Spread the love
Tere wafaa ke daag…
Spread the loveTere wafaa ke daag lekar zindagi se rooth gaye,Kya mila tumhein bewafa bankar?– Noon Meem Rashid Hindi:तेरे वफ़ा के दाग लेकर ज़िंदगी से रूठ गए,क्या मिला तुम्हें बेवफ़ा बनकर?– नून मीम राशिद English Translation:Bearing the scars of your loyalty, I withdrew from life—What did you gain by being unfaithful? Spread the love
Jab kuchh na ho toh khud par
Spread the loveJab kuchh na ho toh khud par yakeen rakhna,Yehi toh hai asli shanakht insaan ki.– Noon Meem Rashid Hindi:जब कुछ न हो तो ख़ुद पर यक़ीन रखना,यही तो है असली पहचान इंसान की।– नून मीम राशिद English Translation:When you have nothing—believe in yourself,That’s the true identity of a person. Spread the love
Mir ki shayari hai dekhne layak
Spread the loveMir ki shayari hai dekhne layak,Har misra ek samundar sa lagta hai.– Mir Taqi Mir Hindi:मीर की शायरी है देखने लायक,हर मिसरा एक समंदर सा लगता है।– मीर तक़ी मीर English Translation:Mir’s poetry is a sight to behold—Every couplet feels like an ocean. Spread the love
Kabhi toh khud pe kabu…
Spread the loveKabhi toh khud pe kabu karo,Yeh dil har waqt kyun bekabu rahta hai.– Noon Meem Rashid Hindi:कभी तो ख़ुद पे क़ाबू करो,ये दिल हर वक़्त क्यों बेक़ाबू रहता है।– नून मीम राशिद English Translation:Gain control of yourself for once—Why is this heart always so out of hand? Spread the love
Yeh zindagi jo meri thi..
Spread the loveYeh zindagi jo meri thi, yeh ab kisi ki nahi rahi,Woh jo khwab the tere, ab toh meri aankhon mein bhi nahi rahe.– Noon Meem Rashid Hindi:ये ज़िंदगी जो मेरी थी, ये अब किसी की नहीं रही,वो जो ख़्वाब थे तेरे, अब तो मेरी आँखों में भी नहीं रहे।– नून मीम राशिद English…
