Aah ko chāhiye ik umr asar hote tak
आह को चाहिए इक उम्र असर होते तककौन जीता है तिरी ज़ुल्फ़ के सर होते तक Galib Aah ko chāhiye
आह को चाहिए इक उम्र असर होते तककौन जीता है तिरी ज़ुल्फ़ के सर होते तक Galib Aah ko chāhiye
उन के देखे से जो आ जाती है मुँह पर रौनक़वो समझते हैं कि बीमार का हाल अच्छा है Un
फूल कोई भी हो, खुशबू तो एक है,इश्क़ की भाषा का हर हर्फ़ पाक है।न कोई छोटा, न कोई बड़ा
Kya dhoondh rahe ho mujh mein bewafai ke nishaan?Mujh se judaa toh tum hue the.– Jigar Moradabadi Hindi:क्या ढूंढ रहे
Mujhe bewafaa kehte ho,Kabhi apne aaine mein bhi jhaank kar dekha hai?– Gulzar Hindi:मुझे बेवफ़ा कहते हो,कभी अपने आइने में
Dil diya tha unhe, par woh to khel samajh baithe,Bewafaa to woh the, magar bewakoof hum bhi the.– Mir Taqi
Tere wafaa ke daag lekar zindagi se rooth gaye,Kya mila tumhein bewafa bankar?– Noon Meem Rashid Hindi:तेरे वफ़ा के दाग
Wo chhod gaye humein,Kya gila karein unse jo apne hi nahi rahe.– Munir Niazi Hindi:वो छोड़ गए हमें,क्या गिला करें
Ab to unki yaad bhi aati nahi,Kitna bewafa ho gaya hoon main bhi.– Gulzar Hindi:अब तो उनकी याद भी आती
Jin par hum marte rahe,Wahi bewafa nikle.– Khumar Barabankvi Hindi:जिन पर हम मरते रहे,वही बेवफ़ा निकले।– ख़ुमार बाराबंकवी English Translation:The
Tere jaane ka gham aur na aane ka gham,Phir zamaane ka gham, kya karein kis liye?– Majrooh Sultanpuri Hindi:तेरे जाने
Bewafai ka shikwa kya karein unse,Jinhone wafaa karke bhi dard hi diya.– Jigar Moradabadi Hindi:बेवफ़ाई का शिकवा क्या करें उनसे,जिन्होंने
Dil ko khush rakhne ka ghalib ye khayal achha hai,Woh bewafa hai to kya, usko bhool jaayein hum.– Mirza Ghalib
Bhaari patthar uthane ki aadat hai mujhe,Zindagi ke bojh se dar nahi lagta.– Munir Niazi Hindi:भारी पत्थर उठाने की आदत
Jo log meri muskaan se jalte hain,Wahi toh meri roshni ki wajah hain.– Majrooh Sultanpuri Hindi:जो लोग मेरी मुस्कान से
Apni zindagi ka khud hi hero hoon main,Logo ke faislon se meri kahani nahi likhi jaati.– Gulzar Hindi:अपनी ज़िंदगी का
Dil se bade dushman humne dekhe nahi,Jo chaahta bhi wahi dard deta hai.– Khumar Barabankvi Hindi:दिल से बड़े दुश्मन हमने
Main gir gaya toh samjha zamana mujhe maar dega,Lekin ye kya, log taaliyan bajane lage.– Jigar Moradabadi Hindi:मैं गिर गया
Mitti ka badan, mitti ka safar,Aur ghamand insaan ko kis baat ka?– Mir Taqi Mir Hindi:मिट्टी का बदन, मिट्टी का
Jab kuchh na ho toh khud par yakeen rakhna,Yehi toh hai asli shanakht insaan ki.– Noon Meem Rashid Hindi:जब कुछ
पूछते हैं वो कि ‘ग़ालिब’ कौन हैकोई बतलाओ कि हम बतलाएँ क्या Galib Pūchhte haiñ vo ki ‘ġhālib’ kaun haikoī
Waqt ke saath chalte hain,Par apni raftar se.– Munir Niazi Hindi:वक़्त के साथ चलते हैं,पर अपनी रफ़्तार से।– मुनीर नियाज़ी
Zakhm bhi unka tohfa hai,Warna hum toh sabak bhi khud hi likhte hain.– Gulzar Hindi:ज़ख्म भी उनका तोहफ़ा है,वरना हम
Humne dekhi hai un aankhon ki mehekti khushboo,Haath se chhoo ke ise rishton ka ilzaam na do.– Gulzar Hindi:हमने देखी
Dil hi toh hai na sang-o-khisht, dard se bhar na aaye kyun,Royenge hum hazaar baar, koi humein sataye kyun.– Ghalib
ये न थी हमारी क़िस्मत कि विसाल-ए-यार होताअगर और जीते रहते यही इंतिज़ार होता Ye na thī hamārī qismat ki
हम को मालूम है जन्नत की हक़ीक़त लेकिनदिल के ख़ुश रखने को ‘ग़ालिब’ ये ख़याल अच्छा है Ham ko mālūm
इश्क़ ने ‘ग़ालिब’ निकम्मा कर दियावर्ना हम भी आदमी थे काम के Ishq ne ‘ġhālib’ nikammā kar diyāvarna ham bhī
हज़ारों ख़्वाहिशें ऐसी कि हर ख़्वाहिश पे दम निकले बहुत निकले मिरे अरमान लेकिन फिर भी कम निकलेग़ालिब Hazāroñ ḳhvāhisheñ
सज़ा कबूल है हर उस सितम की,जो हमने अपने सच पे पाई है।रंगों में घुल के जीना ही है पहचान
Mir ki shayari hai dekhne layak,Har misra ek samundar sa lagta hai.– Mir Taqi Mir Hindi:मीर की शायरी है देखने
Kabhi toh khud pe kabu karo,Yeh dil har waqt kyun bekabu rahta hai.– Noon Meem Rashid Hindi:कभी तो ख़ुद पे
Jab tak na lagey thokar,Tab tak nahi jaagte log.– Jigar Moradabadi Hindi:जब तक न लगे ठोकर,तब तक नहीं जागते लोग।–
सरहदों से परे है इश्क़ का ये सफ़र,रिवाजों की ज़ंजीरें इसे रोक न पाएं।दिल को मंज़ूर जो है, वही अपना
Mujh se pehli si mohabbat mere mehboob na maang,Maine samjha tha ke tu hai to darakhshaan hai hayaat. – Faiz
Gulon mein rang bhare, baad-e-naubahaar chale,Chale bhi aao ke gulshan ka karobaar chale. – Faiz Ahmed Faiz (attributed) गुलों में
Tujhse naraz nahi zindagi, hairaan hoon main,Tere masoom sawalon se pareshan hoon main.– Gulzar Hindi:तुझसे नाराज़ नहीं ज़िंदगी, हैरान हूँ
Hamesha der kar deta hoon main,Zaroori baat kehni ho,Koi yaad dilani ho,Kisi se maafi maangni ho…– Munir Niazi Hindi:हमेशा देर
Us ne baat chhedi thi kuchh mohabbat kiHum ne raat bhar dil ko samjhaya hai – Qateel Shifai (attributed) उसने
Nagrī nagrī phirā musāfir ghar kā rastā bhūl gayāKyā hai terā kyā hai merā apnā parāyā bhūl gayā – Meeraji
Wo baat saare fasane mein jiska zikr na tha,Wo baat unko bahut na-gawar guzri hai.– Khumar Barabankvi Hindi:वो बात सारे
Yeh zindagi jo meri thi, yeh ab kisi ki nahi rahi,Woh jo khwab the tere, ab toh meri aankhon mein
Zindagi kya hai ek kahani haiJo har lamha kisi ki zubani hai – Akbar Allahabadi (attributed) ज़िंदगी क्या है एक
Tumhaare paaon ke neeche koi zameen nahi haiAjab khumaar sa chha gaya hai tum par – Firaq Gorakhpuri (attributed) तुम्हारे
Main akela hi chala tha janib-e-manzil magar,Log saath aate gaye aur karwaan banta gaya.– Majrooh Sultanpuri Hindi:मैं अकेला ही चला
Unki gali mein phir mujhe ik baar le chalo,Is baar hum bhi dekhenge kya haal hai tera.– Jigar Moradabadi Hindi:उनकी
Ibtidaa-e-ishq hai rotaa hai kya,Aage aage dekhiye hota hai kya.– Mir Taqi Mir Hindi:इब्तिदा-ए-इश्क़ है, रोता है क्या,आगे-आगे देखिए होता
Bahut naaz tha humein apne kal par,Dekhiye aaj kya se kya ho gaye. – Jaun Elia (attributed) बहुत नाज़ था
Tera milna khushi ki baat sahi,Chhod jana tajurba ho gaya. – Jaun Elia (attributed) तेरा मिलना ख़ुशी की बात सही,छोड़
Ab nahin koi baat khatre ki,Ab sabhi ko sabhi se khatra hai. – Jaun Elia (attributed) अब नहीं कोई बात